Il s'agit d'une traduction automatique générée par DeepL Traduction. La traduction automatique est une traduction littérale du contenu d'origine dans une autre langue. Elle est entièrement automatisée et ne fait appel à aucune intervention humaine. La qualité et la fidélité de la traduction automatique peuvent varier considérablement d'un texte à l'autre et entre différentes paires de langues. L'UIT ne garantit pas l'exactitude et décline toute responsabilité en cas d'erreurs éventuelles. En cas de doutes quant à l'exactitude des informations présentées dans les versions traduites de nos pages web, veuillez vous reporter au texte officiel en anglais. Certains contenus (tels que des images, des vidéos, des fichiers, etc.) peuvent ne pas être traduits en raison des limitations techniques du système.
Documents sur les résultats de la session
lundi 06 juillet, 09:00
Grande orientation C7 sur le commerce électronique après le SMSI+20
Session 299 par : Centre du commerce international, Union postale universelle, Nations Unies pour le commerce et le développement
Bâtir une transformation numérique inclusive à l’ère de l’intelligence artificielle : avenir numérique, leadership et diversité dans la prise de décision
Session 166 par : OTDEC - TACTIC - Ana Gabriela Valdiviezo Noir
Des idées à l’action : l’intégration des lignes directrices multi-parties prenantes de Sao Paulo dans les processus plus larges de gouvernance numérique
Session 173 par : CGI.br - Comité directeur de l’Internet au Brésil. OFCOM - Office fédéral suisse de la communication. FOC – Coalition pour la liberté en ligne. GPD – Global Partners Digital.
Session 568 par : Chambre de commerce internationale d’action des entreprises pour soutenir la société de l’information (ICC BASIS) et United States Council for International Business (USCIB)