Il s'agit d'une traduction automatique générée par DeepL Traduction. La traduction automatique est une traduction littérale du contenu d'origine dans une autre langue. Elle est entièrement automatisée et ne fait appel à aucune intervention humaine. La qualité et la fidélité de la traduction automatique peuvent varier considérablement d'un texte à l'autre et entre différentes paires de langues. L'UIT ne garantit pas l'exactitude et décline toute responsabilité en cas d'erreurs éventuelles. En cas de doutes quant à l'exactitude des informations présentées dans les versions traduites de nos pages web, veuillez vous reporter au texte officiel en anglais. Certains contenus (tels que des images, des vidéos, des fichiers, etc.) peuvent ne pas être traduits en raison des limitations techniques du système.

Environnements éducatifs numériques accessibles : transfert des connaissances issues de la recherche


Université autonome de Barcelone

Session 155

lundi, 6 juillet 2026 10:00–10:45 (UTC+02:00) Participation physique (sur place) et virtuelle (à distance) Salle H2, Bâtiment de l'UIT à Montbrillant Session interactive 1 Image
S'inscrire »

Participation physique (sur place) et virtuelle (à distance)


AccessCat Network logo

Les environnements éducatifs sont de plus en plus marqués par la diversité culturelle et linguistique. Migrations, internationalisation, communautés multilingues et environnements d'apprentissage numériques ont transformé les espaces d'apprentissage en espaces de communication diversifiés. Parallèlement, l'inclusion et l'accès équitable à l'information et à la communication demeurent des enjeux majeurs de la société de l'information. Ce panel examine comment des technologies, des méthodologies et des solutions accessibles et inclusives peuvent renforcer l'équité des environnements d'éducation numérique.

Intervenants
Dr. Blanca Arias-Badia
Docteur Blanca Arias-Badia Professeur agrégé Xarxa AccessCat (Université autonome de Barcelone, Espagne) Modérateur Panéliste à distance

Blanca Arias-Badia est maître de conférences en traduction audiovisuelle et accessibilité à l'Université Pompeu Fabra de Barcelone. Docteure en sciences de la traduction et du langage de l'UPF (2017), elle a effectué un postdoctorat en traduction audiovisuelle et accessibilité des médias à l'Université autonome de Barcelone (2018-2020), financé par l'Agence espagnole de la recherche dans le cadre du programme postdoctoral Juan de la Cierva. Elle est l'auteure de plus de 50 publications scientifiques dans ses domaines de spécialisation, dont la monographie *Subtitling Television Series* (Peter Lang, 2020). Elle a récemment reçu le premier Prix de la recherche en science ouverte de Catalogne, en reconnaissance de sa contribution à ce domaine. Elle est coordinatrice de formation du réseau AccessCat, dédié au transfert de connaissances en accessibilité en Catalogne.


Dr. Floriane Bardini
Docteur Floriane Bardini Professeur agrégé Université de Vic - Université centrale de Catalogne (Catalogne, Espagne) Panéliste à distance

Floriane Bardini est chercheuse en traduction audiovisuelle et accessibilité des médias, et chargée de cours à l'Université de Vic – Université centrale de Catalogne (UVic·UCC) et à l'Université Pompeu Fabra. Ses recherches portent sur les stratégies d'audiodescription, le langage cinématographique et l'expérience utilisateur, ainsi que sur les applications didactiques de l'accessibilité et de la traduction audiovisuelle dans l'apprentissage des langues étrangères et des langues minoritaires. Elle représente l'UVic-UCC au sein du conseil d'administration d'AccessCat, le Réseau catalan d'innovation pour l'accessibilité.


Dr. Sergi Grau Carrión
Dr. Sergi Grau Carrion Professeur agrégé Université de Vic - Université centrale de Catalogne (Espagne) Panéliste à distance

Le Dr Sergi Grau est professeur agrégé à l'Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC) et coordonnateur du Groupe de recherche en soins numériques, une équipe interdisciplinaire de plus de 20 chercheurs travaillant dans les domaines de la technologie, de la santé, de la neuropsychologie, de l'éducation et des sciences sociales. Ses recherches portent sur la manière dont les technologies numériques peuvent améliorer l'apprentissage, la santé cognitive et la pratique professionnelle dans les contextes éducatifs et cliniques.


Ses travaux portent sur le développement d'outils numériques pour la rééducation cognitive, le dépistage précoce et la rééducation des troubles d'apprentissage, ainsi que sur des systèmes intuitifs permettant aux enseignants et aux cliniciens de créer des environnements virtuels sans barrières techniques. Il a participé à 16 projets de recherche nationaux et internationaux et est l'auteur de plus de 45 publications dans des actes de conférences, des revues et des ouvrages collectifs. Il a dirigé trois thèses de doctorat, en dirige actuellement quatre et a encadré de nombreux mémoires de master et projets de fin d'études de licence en lien étroit avec les thématiques de cette proposition.


Dr. Gemma Barberà
Dr Gemma Barberà Professeur agrégé Université Pompeu Fabra (Barcelone, Espagne) Panéliste à distance

Gemma Barberà est professeure associée Serra Húnter au Département de traduction et de sciences du langage de l'Universitat Pompeu Fabra (Barcelone), spécialisée en linguistique des langues des signes. Elle a soutenu sa thèse de doctorat en linguistique de la langue des signes catalane (UPF) en 2012. Chercheuse postdoctorale, elle a travaillé au Centre national de la recherche scientifique (CNRS) et à l'Université Paris 8 sur un projet typologique. De 2008 à 2013, elle a enseigné la linguistique des langues des signes dans les cursus de licence en traduction et interprétation et de licence en langues appliquées de l'UPF. Elle est titulaire d'une licence en traduction et interprétation (UPF, 2001) et d'un master en traduction audiovisuelle et sous-titrage (UAB, 2002). Elle coordonne actuellement le Centre d'études LSC-UPF Actua et le corpus de référence de la LSC. De 2018 à 2022, elle a coordonné le projet CECR-LSC.


Dr. Estel·la Oncins
Dr Estel·la Oncins Professeur agrégé Université autonome de Barcelone (Espagne) Panéliste à distance

Estella Oncins est titulaire d'un doctorat en accessibilité et intelligence ambiante de l'Université autonome de Barcelone (UAB). Chercheuse principale du groupe de recherche TransMedia Catalonia, elle coordonne le master en traduction audiovisuelle à l'UAB. Ses travaux portent sur la traduction audiovisuelle et l'accessibilité des médias et du numérique, notamment les environnements immersifs. Elle collabore avec des organismes de normalisation (UIT, ISO) et possède une vaste expérience des projets européens de recherche, d'innovation et Erasmus+. En 2024, elle a reçu le prix WSIS pour le projet YoungArcHers. Ses recherches actuelles portent sur l'accessibilité en réalité virtuelle et augmentée et étudient comment l'intelligence artificielle peut améliorer l'accessibilité dans différents projets européens.


Sujets
Compétences numériques Diversité culturelle Éducation Éthique Inclusion numérique Intelligence artificielle Renforcement des capacités
Lignes d'action du SMSI
  • GO C3 logo C3. L'accès à l'information et au savoir
  • GO C4 logo C4. Le renforcement des capacités
  • GO C7 E–LEA logo C7. Les applications TIC et leur apport dans tous les domaines — Téléenseignement
  • GO C8 logo C8. Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux
  • GO C10 logo C10. Dimensions éthiques de la société de l'information

Ce panel s’inscrit dans le cadre des axes d’action C3 (accès à l’information et au savoir), C4 (renforcement des capacités), C7 (applications des TIC : apprentissage en ligne) et C8 (diversité culturelle et identité, diversité linguistique et contenu local), ainsi que C10 (dimensions éthiques) du SMSI. Il abordera l’accessibilité à l’information et à la communication dans les environnements éducatifs, en tenant compte des aspects éthiques et en explorant le rôle des technologies.

Objectifs de développement durable
  • Objectif 4 logo Objectif 4: Garantir une éducation de qualité et des possibilités d’apprentissage tout au long de la vie pour tous
  • Objectif 16 logo Objectif 16: Promouvoir l’avènement de sociétés pacifiques, l’accès de tous à la justice et des institutions efficaces

Cette session est étroitement liée à l’objectif 4, car l’accessibilité est essentielle pour garantir une éducation inclusive et équitable, dans le contexte de sociétés justes, pacifiques et inclusives (objectif 16).

Objectifs du GDC
  • Objectif 2 : Élargir l'inclusion et les bénéfices de l'économie numérique pour tous
  • Objectif 3 : Favoriser un espace numérique inclusif, ouvert, sûr et sécurisé qui respecte, protège et promeut les droits de l'homme
Liens

accesscat.net