Terminología
En esta sección del Manual no se presenta una relación exhaustiva de términos, sino una selección de aquellos que, por su especial relevancia o por su uso frecuente en un determinado momento, pueden suscitar un mayor número de dudas, ya sea debido a la rapidez de los avances tecnológicos, a la evolución semántica de determinados términos, al uso ampliamente extendido de anglicismos, a los procesos de adaptación de extranjerismos, al uso metalingüístico de ciertas palabras, así como a las recomendaciones lingüísticas y de carácter político formuladas en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
NOTA: Para consultar términos específicos véase UNTERM, la base de datos terminológica multilingüe mantenida por la Secretaría de las Naciones Unidas, en colaboración con otros organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, como la UIT, que es responsable de la terminología relacionada con las telecomunicaciones/TIC. Asimismo, la UIT cuenta también con la página Términos y definiciones, que ofrece una útil recopilación de términos técnicos específicos, principalmente del UIT-R y el UIT-T.
Generalidades
En el seno de una organización internacional de índole eminentemente técnica y normativa cual es la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), la terminología y la utilización precisa y coherente de los términos revisten una importancia primordial. La UIT desempeña la función de foro mundial para la cooperación multilateral en el ámbito de las telecomunicaciones y las tecnologías de la información y la comunicación (TIC), y sus textos constituyen referencia obligada para los Estados Miembros, el sector privado y demás organizaciones internacionales. En virtud de lo anterior, la exactitud terminológica trasciende la mera dimensión lingüística para erigirse asimismo en una cuestión de naturaleza jurídica, técnica y política.
La UIT opera en un entorno multilingüe en el que sus seis idiomas oficiales ostentan igual valor. Dicha igualdad entraña que los conceptos, las definiciones y las disposiciones adoptados por la Unión sean transmitidos de manera equivalente en la totalidad de las versiones lingüísticas, quedando excluidas cualesquiera ambigüedades o divergencias interpretativas. Una utilización imprecisa de la terminología podría ocasionar interpretaciones dispares de un mismo texto, circunstancia particularmente problemática en una organización fundamentada en el consenso entre Estados soberanos.
Asimismo, las decisiones de la UIT son objeto de negociación y adopción en conferencias y asambleas en las que concurren delegaciones portadoras de tradiciones jurídicas, administrativas y técnicas de diversa índole. En dicho contexto, la terminología común se erige en instrumento esencial para garantizar la comprensión mutua, propiciar las negociaciones y asegurar la coherencia de las decisiones adoptadas.
La precisión terminológica adquiere una relevancia de mayor alcance aún en lo tocante a los textos vinculantes de la UIT, tales como la Constitución, el Convenio y el Reglamento de Radiocomunicaciones. Dichos instrumentos producen efectos jurídicos para los Estados Miembros, por lo que la selección meticulosa de los términos y la coherencia conceptual entre las versiones lingüísticas devienen requisitos ineludibles para preservar la seguridad jurídica y la autoridad normativa de la Unión.
Habida cuenta del marcado carácter técnico de la UIT, una parte sustancial de su labor halla expresión en publicaciones especializadas, en particular en las Recomendaciones, las cuales constituyen normas técnicas internacionales de amplia utilización. En dichos documentos, la terminología ha de revestir características de precisión, estabilidad y coherencia, toda vez que de ella dependen la correcta aplicación de las tecnologías y la interoperabilidad de las redes y los sistemas.
En conclusión, en el ámbito de la UIT la terminología constituye un componente esencial de su funcionamiento institucional y del cumplimiento de su mandato. La utilización rigurosa y armonizada de los términos resulta ineludible para garantizar la claridad y la eficacia de sus textos, así como para asegurar que las decisiones emanadas de la Unión sean objeto de comprensión y aplicación uniformes a escala mundial.
1. Términos de carácter general
Contenido en desarrollo.
2. Secretaría General
Contenido en desarrollo.
3. Sector de Radiocomunicaciones
Contenido en desarrollo.
4. Sector de Normalización
Contenido en desarrollo.
5. Sector de Desarrollo
Contenido en desarrollo.