Prefacio

El presente Manual de estilo de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha sido concebido como un instrumento de consulta y referencia para la redacción, traducción y edición de documentos de esta organización. En este sentido, el presente Manual no pretende sustituir las normativas generales del idioma español, sino más bien ofrecer directrices claras y específicas que complementen los preceptos generales de la Real Academia Española y de la Asociación de Academias de la Lengua Española, habida cuenta de las particularidades estilísticas y terminológicas que son inherentes al ámbito técnico de los textos de la Unión.

Este Manual se dirige a los autores, creadores de contenido, traductores, editores, correctores de pruebas y especialistas en tratamiento de textos responsables de la preparación de documentos de la UIT, desde artículos informativos y correspondencia hasta Actas Finales. Su contenido se sustenta en las políticas oficiales y en las prácticas de redacción consolidadas, y ha sido elaborado para garantizar la coherencia y armonización de los textos producidos y reforzar el enfoque OneITU. Abarca desde cuestiones relativas al uso coherente de la terminología técnica hasta recomendaciones sobre el estilo adecuado para garantizar la máxima claridad, precisión y cohesión de los textos. Asimismo, se abordan aspectos específicos del proceso de traducción, teniendo en cuenta las dificultades que presentan los términos especializados y las estructuras propias del lenguaje técnico aportando soluciones a las necesidades particulares que surgen en el contexto de la redacción técnica y científica.

El presente Manual es un instrumento de trabajo en evolución, que se irá actualizado de manera periódica para adaptarlo a las nuevas prácticas, decisiones editoriales y necesidades institucionales. Algunos de sus apartados se encuentran todavía en desarrollo, pero se irán completando en breve.

Confiamos en que constituya una herramienta útil y eficaz para la redacción y traducción de textos, ya sean técnicos o de carácter general, y esperamos que su consulta frecuente contribuya a mantener la homogeneidad y excelencia que caracteriza a nuestras publicaciones. Agradecemos profundamente el compromiso y la atención al detalle de quienes, con su trabajo, contribuyen a que nuestros textos sean un referente en su campo. Es nuestro deseo que el presente Manual facilite su labor y promueva la mejora continua en el proceso editorial.

Obras de referencia

Las principales obras de referencia del presente Manual son el Libro de estilo de la lengua española, la Ortografía de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas, de la REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA.

También se ha consultado la web de la fundación FundéuRAE del español urgente.