Resoluciones
En el presente capítulo se describe estilo de redacción, traducción y edición de Resoluciones, Recomendaciones y Decisiones (en lo sucesivo denominadas, en aras de la simplicidad, Resoluciones) de las Conferencias de la UIT.
1. Introducción
En la UIT, las Resoluciones adoptadas en las Conferencias se enmarcan en la categoría de textos que, según la doctrina jurídica, se definen como “instrumentos unilaterales de las organizaciones internacionales”. Aunque la determinación de su fuerza jurídica resulta compleja, dichos instrumentos constituyen parte integrante de los resultados (Actas Finales o Informes Finales) de las Conferencias de la Unión, y constituyen un recurso jurídico de gran utilidad para alcanzar la misión y el cometido de la organización.
Nota: existen ciertas variaciones de estilo según el Sector de la UIT de que se trate, que se irán precisando a medida que surjan en esta guía.
Por otra parte, la terminología utilizada en la UIT para designar un instrumento unilateral específico (Decisión, Resolución, Recomendación, Opinión) es relativamente flexible y no siempre coherente. Además, el alcance jurídico de los diferentes instrumentos no se ha definido en los textos fundamentales de la Unión.
2. Formato
Las Resoluciones de las conferencias siguen un formato concreto. La idea que no debe perderse de vista es que estos textos constituyen, de hecho, una sola frase larga, cuyo sujeto es el nombre de la conferencia, y que, por consiguiente, no deben conteneren principio ningún punto. Las diferentes partes están separadas por punto y coma (dentro de una sección) o por comas (entre secciones). No se escribe «y» antes de la última disposición de una serie de disposiciones dentro de una sección, ni entre secciones.
Nota tipográfica: el número de la Resolución se escribe directamente, sin la abreviatura "Nº.", por ejemplo, Resolución 155 (CMR-23).
Observe que cada Resolución se considera un instrumento independiente, aspecto que habrá de tenerse en cuenta en su redacción (por ejemplo, al utilizar y definir siglas y acrónimos, al remitir a otras Resoluciones, etc.).
3. Numeración de las Resoluciones
3.1 Resoluciones de la CMR
Al formar parte del Reglamento de Radiocomunicaciones (RR), las Resoluciones de la CMR emplean por razones históricas un sistema de numeración diferente al utilizado habitualmente para las Resoluciones de otras conferencias y asambleas de la UIT. El número de la Resolución va seguido, entre paréntesis, de la sigla de la conferencia en la que fue adoptada o revisada por última vez, indicación que es parte integrante del número de cada Resolución y nunca debe omitirse, para evitar posibles ambigüedades.
Nota tipográfica: No se escribe espacio entre "Rev." y la abreviatura de la conferencia. Además, tanto el número de Resolución como el paréntesis se escriben en negritas. Ejemplo: Resolución 155 (Rev.CMR-23).
Durante el transcurso de una CMR, las nuevas Resoluciones se identifican mediante números provisionales, que asigna la Comisión de Redacción, y que consiste en el origen (Plenaria, Comisión, Grupo de Trabajo de la Plenaria) y un número de serie (para las Resoluciones) o una letra (para las Recomendaciones).
Resolución PLEN/1 (CMR-27)
Resolución WG-PLEN/1 (CMR-27)
Resolución COM5/1 (Rev.CMR-27)
Resolución COM4/2 (Rev.CMR-27)
Recomendación COM5/A (CMR-27)
Recomendación COM3/B (CMR-27)
Resolución 150 (CMR-12)
Resolución 55 (Rev.CMR-23)
Resolución 72 (Rev.CMR-19)
Resolución 111 (Orb-88)
Recomendación 34 (Rev.CMR-23)
Recomendación 76 (CMR-12)
3.2 Resoluciones de otras conferencias y asambleas
En las demás conferencias y asambleas de la Unión, el sistema de numeración de las Resoluciones es algo diferente. La regla general es que después del número de Resolución se escribe, entre paréntesis, el lugar de celebración y el año de celebración.
Ejemplos de Resoluciones de otras conferencias y asambleas:
Resolución 154 (Rev. Bucharest, 2022) de la Conferencia de Plenipotenciarios; Resolución 17 (Rev. Buenos Aires, 2017) de la Conferencia Mundial de Desarrollo de las Telecomunicaciones; Resolución 97 (Hammamet, 2016) de la Asemblea Mundial de Normalización de las Telecomunicaciones; Resolución UIT-R 22-4 (Rev. Ginebra, 2015) de la Asamblea de Radiocomunicaciones
4. Estructura de las Resoluciones
Las Resoluciones constan básicamente de dos partes, una expositiva o preambular y otra dispositiva.4.1 Parte expositiva de la Resolución
Como su nombre indica, los párrafos de la parte expositiva o preambular de las Resoluciones de la UIT contienen principalmente texto introductorio (histórico, contextual, explicativo, etc.). En ese sentido, los autores gozan de relativa libertad en cuanto a la terminología utilizada para el título de cada sección (considerando, reconociendo, habiendo observado, etc.). Los principales términos generalmente empleados en las secciones de la parte expositiva de las Resoluciones de la UIT figuran en el Cuadro 1 .
Los párrafos en la parte expositiva se enumerarán con letras: a) ... ; b) ... ; c)... ;. Cuando una sección conste de un solo párrafo, éste no se enumerará.
4.2 Parte dispositiva de la Resolución
Los párrafos de la parte dispositiva constituyen el núcleo de la Resolución y, por regla general, solicitan o exigen a un órgano o a una persona que emprenda alguna acción. Por consiguiente, se rigen por Reglas más explícitas. Los principales términos generalmente empleados para los títulos de las secciones de la parte dispositiva figuran en el Cuadro 2.
Los párrafos en la parte dispositiva se enumerarán con números: 1 ... ; 2 ... ; 3 ... (sin punto ni semiparéntesis) y los subpárrafos con números romanos: i) ...; ii) ... iv) ...;
5. Referencias
5.1 Referencias a partes de una Resolución
Para referirse a las partes de una Resolución de la UIT, se utiliza habitualmente el verbo o frase de la partes expositiva o dispositiva (en cursiva) y la letra o número correspondiente. Por ejemplo: «En el considerando c) de la Resolución ...»; «de conformidad con el resuelve 1 de la Resolución ...»; «como se indica en el pide al Secretario General ...», etc. En las referencias dentro de una misma Resolucion, se suelen utilizar infra y supra. Ejemplo: «De conformidad con el resuelve 3 supra ...».
5.2 Referencias a la Constitución y al Convenio
La Constitución y el Convenio de la UIT se adoptaron en la Conferencia de Plenipotenciarios Adicional (Ginebra, 1992). Desde entonces, sólo se han adoptado sucesivos instrumentos de enmienda: Kioto, 1994; Minneapolis, 1998; Marrakech, 2002; Antalya, 2006; Guadalajara, 2010; Busán, 2014; Dubái, 2018; Dubái, 2022. Por razones prácticas de edición, y reconociendo que toda referencia en las Resoluciones se refiere a la Constitución o el Convenio en vigor, se utilizan los términos abreviados «Constitución de la UIT» y «Convenio de la UIT» (la primera vez que aparece en la Resolución) y sólo «Constitución» y «Convenio» en las sucesivas menciones en esa mima Resolución.
La referencia a un número concreto de los textos fundamentales adopta la siguiente forma: número 123 de la Constitución de la UIT; números 45 y 67 del Convenio; número 20 del Reglamento General de las conferencias, asambleas y reuniones de la Unión.
5.3 Referencias a otras Resoluciones
Cuando se haga referencia a Resoluciones de otras conferencias o asambleas, deberá especificarse el nombre de la conferencia que las adopta la primera vez que se haga la referencia.
Ejemplos de referencias a Resoluciones
Resolución 70 (Rev. Bucarest, 2022) de la Conferencia de Plenipotenciarios
Resolución 11 (Rev. Bakú, 2025) de la Conferencia Mundial de Desarrollo de las Telecomunicaciones
Resolución 2 (Rev. Dubái, 2012) de la Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales
En posteriores menciones dentro de la Resolución, se omitirá el nombre de la conferencia que la adopta, salvo en los casos en que ello pudiera dar lugar a ambigüedad.
Cuando la referencia a una Resolución incluya también su título o asunto, se evitará el uso de comillas, cursiva, etc., a fin de eludir los problemas de edición que conllevan las citas textuales directas (es decir, la necesidad de utilizar signos de edición como «[ ]» en caso de pequeñas variaciones, o problemas de uso de mayúsculas, etc.). En su lugar, en aras de la coherencia y la sencillez, se emplea el siguiente formato: una coma, seguida de la palabra «sobre» o «relativa a» y el título o asunto sin mayúscula en la primera palabra. Este formato tiene además la ventaja de que permite introducir siglas y acrónimos (véase infra).
Nota: En las Resoluciones de la CMR, a diferencia de las de otras conferencias y asambleas de la UIT, no es necesario especificar el nombre de la conferencia en la que se adoptó, ya que el número de la Resolución ya lo indica. Además, en el Reglamento de Radiocomunicaciones las referencias internas a otras disposiciones o Resoluciones del RR siempre aparecen en negrita. Por ejemplo: «... la Resolución 229 (Rev.CMR-12) define las condiciones de utilización de las bandas de frecuencias...»
5.4 Referencias a Conferencias
Las referencias a Conferencias pueden adoptar dos formas, a saber:
Cuando se haga referencia a una Conferencia en cuanto entidad se utilizará la forma: «la Conferencia Mundial de Telecomunicaciones Internacionales...».
Cuando se haga referencia a una Conferencia en concreto se utilizará la forma: «La Conferencia de Plenipotenciarios (Dubái, 2018)»..., «La Asamblea Mundial de Normalización de las Telecomunicaciones (Hammamet, 2016)».
Nota: Podrá omitirse la mención del lugar y el año después del nombre de la Conferencia cuando quede implícito por el contexto, por ejemplo: «Resolución 77 (Rev. Bakú, 2025) de la Conferencia Mundial de Desarrollo de las Telecomunicaciones».
5.5 Referencias a países y Estados Miembros
Los nombres de los Estados Miembros de la UIT adoptan dos formas: la forma «extensa» (por ejemplo, «Reino de Arabia Saudita») y la forma «abreviada» (por ejemplo, «Arabia Saudita»).
Dado que las Resoluciones tiene carácter de instrumentos unilaterales de una organización internacional, cabría esperar que en dichos textos se utilizara la forma más oficial y extensa. Pese a que su utilización no ha muy coherente, parece primar la forma abreviada.
Por consiguiente, salvo que exista alguna necesidad imperiosa de lo contrario, se seguirá utilizando la forma abreviada de los nombres de los países en las Resoluciones.
Por regla general, cuando no exista razón de fondo para seguir un orden concreto, las listas (ya sea de países o Estados Miembros, de idiomas oficiales, etc.) seguirán el orden alfabético francés.
Véase la lista de las denominaciones oficiales de los Estados Miembros de la UIT
6. Uso de siglas y acrónimos
Regla general
La primera vez que aparezce un concepto en la Resolución, y si dicho concepto o término tiene una sigla o acrónimo reconocido que pueda reutilizarse posteriormente en la misma Resolución, se insertará la sigla entre paréntesis y se utilizará en el resto de la Resolución.
En algunos casos, puede ocurrir que una sigla o acrónimo sea más conocido que el nombre completo del concepto u organización al que hace referencia, en cuyo caso se podrá insertar la sigla entre paréntesis inmediatamente después del concepto u organización, aunque no vuelva a aparecer en la Resolución.
Se evitará, en la medida de lo posible, utilizar siglas o acrónimos de dos letras.
No se utilizarán siglas ni acrónimos en los títulos de las Resoluciones ni en los encabezamientos o títulos en cursiva de las partes expositiva y dispositiva. Por ejemplo:
invita al Sector de Radiocomunicaciones de la UIT
encarga al Director de la Oficina de Desarrollo de las Telecomunicaciones
pide a los Miembros del Sector de Desarrollo de las Telecomunicaciones de la UIT
Excepciones
Se permite utilizar la sigla «UIT» sin haberla definido previamente in extenso.
En Anexos o Adjuntos extensos las siglas y acrónimos deben utilizarse de manera discrecional, según las circunstancias específicas (por ejemplo, redefinir las siglas al principio de cada Sección)
Por necesidad estética u otras necesidades especiales.
Cuadro 1: Terminología utilizada en la parte expositiva
En el cuadro 1 figuran, por orden alfabético en inglés, los términos más utilizados en la parte expositiva de las Resoluciones, Recomendaciones y Decisiones de la UIT, con sus equivalentes en español y francés.
| English | Español | Français |
|---|---|---|
| acknowledging | reconociendo | reconnaissant |
| appreciating | apreciando | se félicitant, sensible à |
| aware | consciente | consciente |
| bearing in mind | teniendo en cuenta | tenant compte |
| believing | creyendo, estimando | estimant |
| concerned | preocupado | préoccupé |
| conscious | consciente | conscient |
| considering | considerando | considérant |
| convinced | convencido | convaincu |
| desiring | deseando | souhaitant |
| emphasizing | haciendo hincapié | soulignant |
| endorsing | respaldando, haciendo suyo | faisant sien/s/sienne/s |
| expressing its appreciation / its satisfaction / the hope | expresando su satisfacción, felicitándose | se félicitant, exprimant sa satisfaction/ l'espoir |
| having adopted | habiendo adoptado | ayant adopté |
| having examined | habiendo examinado | ayant examiné |
| having noted | habiendo tomado nota | ayant pris note |
| having regard to | teniendo en cuenta | compte tenu / eu égard à |
| in view of | visto | vu |
| mindful | consciente | conscient |
| noting | observando, tomando nota | notant |
| observing | observando | constatant |
| pursuant to | en virtud de | en vertu de |
| reaffirming | reafirmando | réaffirmant |
| recalling | recordando | rappelant |
| recognizing | reconociendo | reconnaissant |
| regretting | sintiendo | regrettant |
| stressing | haciendo hincapié | soulignant |
| taking into account | teniendo en cuenta | prenant en considération |
Obsérvese que muchos de estos términos pueden calificarse con adverbios, como considerando además, reconociendo también, observando con pesar/satisfacción, sumamente preocupado.
Cuadro 2: Terminología utilizada en la parte dispositiva
En el cuadro 2 figuran, por orden alfabético en inglés, los términos más utilizados en la parte dispositiva de las Resoluciones, Recomendaciones y Decisiones de la UIT, con sus equivalentes en español y francés.
| English | Español | Français |
|---|---|---|
| authorizes | autoriza | autorise |
| calls upon | pide | engage |
| encourages | alienta | encourage |
| expresses (the hope/appreciation/etc.) | expresa (la esperanza, la satisfacción) | exprime (l'espoir, la satisfaction) |
| instructs | encarga | charge |
| invites | invita | invite |
| recommends | recomienda | recommande |
| requests | pide | demande |
| resolves | resuelve | décide |
| urges | insta | prie instamment |
| approves | aprueba | approuve |
| notes | señala, toma nota | note |