Edith Hattie Kalagho
Co-founder
Spatial Girls Network
23 April 2026
15:00 – 16:30 CEST – Online participation
As frontier technologies become embedded in critical space systems, ensuring that girls and young women participate in designing, operating, and governing these technologies is essential.
This episode will spotlight women, including a young professional voice, working at the intersection of space systems, AI, and development, demonstrating that girls are not only beneficiaries of resilient connectivity, but the architects of its future.
Presentation of the session and the panelists by the Moderator
Co-founder
Spatial Girls Network
Moderator
Co-founder
Spatial Girls Network
Panelist
Founder
STEMarts lab
Panelist
Project Lead & Co-Founder,
HUMANS (ISS/Moon/Deep Space) & Science Engineer,
MethaneSAT, Harvard
Panelist
Senior Advisor to the Deans of GU-Q and Earth Commons
Founder & CEO
Zyon Space


Do you have an ITU user account ?
NOT SURE: Log in to your ITU user account to update your personal details, change or recover a password, request TIES access (ITU members only), etc.
Remote participation
Virtual room opens 30 min before session start
Webcast
Live and Archive
Download resources
Presentations
This information will be made available soon
Please choose from the available languages to start the video.
EN: The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic or verbatim record of the proceedings. Only the original speech is authentic.
FR: L’interprétation des interventions est destinée à faciliter la communication et ne constitue un compte rendu authentique ou in extenso desdites interventions. Seules les interventions prononcées dans la langue d’origine font foi.
ES: La interpretación de las intervenciones sirve para facilitar la comunicación, pero en modo alguno constituye una grabación auténtica o literal de las mismas. Sólo las intervenciones originales son auténticas.
RU: Устный перевод на заседаниях служит для того, чтобы содействовать коммуникации, и не является аутентичной или стенографической записью заседаний.
ZH: 在会议进行中提供翻译是为方便交流,不能将其视为会议实况记录或逆字记录。应以发言原文为准。
AR: الترجمة الشفوية في المداولات الغرض منها تسهيل التواصل ولا تشكل أي محضر ذي حجية.
If you experience issues, contact: webcast@itu.int
EN: The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic or verbatim record of the proceedings. Only the original speech is authentic.
FR: L’interprétation des interventions est destinée à faciliter la communication et ne constitue un compte rendu authentique ou in extenso desdites interventions. Seules les interventions prononcées dans la langue d’origine font foi.
ES: La interpretación de las intervenciones sirve para facilitar la comunicación, pero en modo alguno constituye una grabación auténtica o literal de las mismas. Sólo las intervenciones originales son auténticas.
RU: Устный перевод на заседаниях служит для того, чтобы содействовать коммуникации, и не является аутентичной или стенографической записью заседаний.
ZH: 在会议进行中提供翻译是为方便交流,不能将其视为会议实况记录或逆字记录。应以发言原文为准。
AR: الترجمة الشفوية في المداولات الغرض منها تسهيل التواصل ولا تشكل أي محضر ذي حجية.
If you experience issues, contact: webcast@itu.int