语言工具

语言工具

国际电联正在利用新技术提高效率、提高生产率。相关工具包括用于提高笔译人员、作者、编辑工作效率的工具,同时还有一种自动翻译样件。


 

国际电联的文体指南


​国际电联各语文文体指南(现可提供英文俄文西班牙文的文体指南)的目的是,将国际电联内部采用上述正式语文起草各种文件文本过程中形成的惯例整理编集,为文件的作者、助手、键盘操作员、笔译员、编辑和校对人员提供方便,从而确保国际电联文件的一致、统一,避免在文件或出版物制作各后续环节再进行不必要的纠正。

术语


称为 Termite 6L 的六种正式语文(阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文)“电信术语 数据库”是国际电联各语文翻译科30多年来术语工作的结晶。目前,这些术语已汇编成90 000个多语种词条概念,其中80%有三种以上语文的释义,约30%含所有六种语文的释义。

搜索工具


国际电联使用的搜索工具是Terminotix提供的LogiTermWeb。

  • 内部服务器, 仅可在国际电联内部使用或通过远程接入(Pcremote)使用,服务器每晚更新。使用国际电联用户名(小写)登录。

  • 外部服务器 (从国际电联内部提供的)针对身处国际电联之外、为其工作的自由职业者,供他们(在合同有效期内)使用。此服务器每日更新。欲获得接入授权,请联系STRAIT。

有关此产品的更多信息,见: http://terminotix.com

机器翻译


国际电联的统计机器翻译工具(SMT)是国际电联与日内瓦世界知识产权组织进行统计机器翻译研究工作的专利合作条约处(PCT)专家联合开发的成果,该项目于2012年完成。此工具基于开源统计机器翻译工具Moses(摩西)技术,利用国际电联内容广泛、收集了过去十年人工翻译完成文件的语料库进行培训。此语料库由整套的英 – 法双语文本组成,并含有从Termite术语库摘出的所有英 – 法术语。

目前有两个界面向公众开放:

  • 要点翻译  您可在此处输入短文,并单击与相应的自动翻译软件相连接(突出平行部分或词语),之后,如结果令人满意、可用,您可在初译本上进行编辑、加工,之后将其拷入您的文件。点击特定部分则可看到备选翻译建议。

  • 交互式翻译  您在此处可以控制小段文本的翻译顺序,得到结果后进行编辑。您可在此界面输入需翻译的内容,之后立即选择备选建议。