这是由谷歌翻译生成的机器翻译。机器翻译是将一种语言的原始内容直译为另一种语言。这是完全自动化完成的,无需人工干预。从一类案文到另一类案文以及在不同的语言对之间,机器翻译的质量和准确性可能存在很大差异。国际电联不保证准确性,也不对可能出现的错误承担任何责任。如果对我们网页翻译版本中提供的信息的准确性有任何疑虑和关切,请重新查阅官方英文文本。由于受到系统的技术限制,一些内容(如图片、视频、文件等)可能无法翻译。

议程和计划


信息通信技术和无障碍特殊需求 特别赛道

查看完整议程

13 七月 – 17 七月


过去的会议


星期一 13 七月


ICT和无障碍获取:安全聆听
国际电信联盟和世界卫生组织
国际电联/世卫组织

13:00 – 14:00 CEST (UTC+02:00)
本届会议由世界卫生组织-确保听力安全倡议组织https://www.who.int/activities/making-listening-safe进行。本届会议将探讨决策者,制造商和应用开发商在实现以下目标方面的作用:通过实施ITU-WHO建议H.870,创建一个世界,该世界不会因不安全的听觉行为而使听众处于危险之中。我们将在世界卫生组织世界听力论坛的一部分“使听力安全工作组”中介绍正在进行的工作,以及最近的国际电联针对个人声音放大器和声音增强应用程序的安全性的后续建议H.871。

星期二 14 七月


ICT和无障碍获取:作为可持续发展机制的通用设计
奥斯陆城市大学
奥斯陆会议

13:00 – 14:00 CEST (UTC+02:00)
通用设计是一种创建新技术的方法,旨在确保所有人,无论其残疾,年龄,种族,性别,性别或任何其他特征如何,都可以平等使用ICT产品或服务。本部分将侧重于技术开发人员,高等教育机构和公共部门组织如何采用《联合国残疾人权利公约》阐明的普遍设计原则,以及全球之间的技术转让。北方和南方南方可以促进社会上所有人的平等参与

星期三 15 七月


如何吸引全体观众:媒体可及性创新
国际电联部门间报告员组视听媒体无障碍获取
国际电联IRG-AVA

13:00 – 14:00 CEST (UTC+02:00)
该网络研讨会将概述有关如何使用当前工具和思想实现媒体可访问性的最新想法。作为使用案例之一,字幕的AI机器翻译将由SyncWords演示。 主持人:大卫·伍德 主讲人: 1.(13:05-13:15)用户配置文件和个性化简介,Pradipta Bitwas 2.(13:15-13:25)通过个性化实现可访问性,Andy追问 3.(13:25-13:35)实时新闻和体育的AI机器翻译,Giovanni Galvez…
提供会议录音 实时人工字幕 Covid-19相关 信息通信技术和无障碍特殊需求 专题研讨会

星期四 16 七月


ICT和无障碍获取:联合国为实现SDG,CRPD和UNDIS在数字无障碍获取方面的协作而努力
国际电联及其合作伙伴
国际电联

13:00 – 14:00 CEST (UTC+02:00)
《残疾人权利公约》(CRPD)认识到信息和通信技术(ICT)以可用,可访问和负担得起的方式在使残疾人赋权和赋权以及保障其社会经济发展和全面发展方面发挥着重要作用。 ,平等有效地参与社会。 此外,联合国残疾人融合战略(UNDIS)通过联合国工作的所有支柱,为最高水平的承诺,问责制和联合国系统关于残疾人融合的愿景,为残疾人融合的可持续和变革性进展奠定了基础。…
提供会议录音 实时人工字幕 Covid-19相关 信息通信技术和无障碍特殊需求 专题研讨会

星期五 17 七月


ICT和无障碍获取:在智慧城市和技术进步的时代不容置疑
国际电联有关无障碍获取和人为因素的联合协调活动
国际电联JCA-AHF

13:00 – 14:00 CEST (UTC+02:00)
由于全球针对COVID-19病毒的锁定准则问题,所有基本服务都已迁移到虚拟平台,并采用了远程参与方法来进行教育,商业或卫生服务,并且残疾人无法使用其中许多服务,具体而言,需要。本届会议将探讨最普遍的数字排斥形式,它们如何影响各个年龄段的残疾人以及可以并且应该作为智慧城市计划的一部分实施的解决方案。
提供会议录音 实时人工字幕 Covid-19相关 信息通信技术和无障碍特殊需求 专题研讨会