如何吸引全体观众:媒体可及性创新
国际电联部门间报告员组视听媒体无障碍获取
会话132
该网络研讨会将概述有关如何使用当前工具和思想实现媒体可访问性的最新想法。作为使用案例之一,字幕的AI机器翻译将由SyncWords演示。
主持人:大卫·伍德
主讲人:
1.(13:05-13:15)用户配置文件和个性化简介,Pradipta Bitwas
2.(13:15-13:25)通过个性化实现可访问性,Andy追问
3.(13:25-13:35)实时新闻和体育的AI机器翻译,Giovanni Galvez
4.(13:35-13:45)介绍Covid-19大流行期间的可访问性需求,Masahito Kawamori
5.讨论:IRG-AVA成员David Wood和Pilar Orero的发言人

David Wood博士已经在ITU和DVB中担任标准组主席多年。他领导的工作产生了ITU的数字电视,高清电视和超高清电视规范。最近,他领导DVB分析虚拟现实系统。他目前是ITU IRG-AVA组的联合主席,该组正在研究所有媒体,广播,宽带,互联网和电缆以及音频渲染器上ITU-R的通用接入系统的可能性。他是EBU技术与创新顾问。

Pradipta Biswas是产品设计和制造中心(CPDM)的助理教授,并且是印度科学研究所罗伯特·博世网络物理系统中心(RBCCPS)的副教授。他的研究专注于航空和汽车环境以及辅助技术的用户建模和多模式人机交互。他在IISc的CPDM上建立并领导了交互设计( I3D )实验室。 Pradipta是IRG AVA和国际电信联盟智能电视焦点小组的联席主席。他是UKRI国际发展同行评审学院,飞行测试工程师协会的会员,并且是英国计算机学会的专业会员,英国高等教育学院和皇家医学会的副研究员。此前,他是工程系的高级研究员,沃尔夫森学院的研究员和剑桥大学 三一堂的研究员 。他于2010年在剑桥大学计算机实验室和三一学院的Rainbow集团获得了计算机科学博士学位,并于2006年获得了盖茨-剑桥奖学金 。

安迪·奎斯特(Andy Quested)于1978年开始担任BBC技术助理,并于1985年成为录像带编辑,在那里他从事许多喜剧,儿童和纪录片系列的创作。
1998年,Andy调任新技术部门,负责BBC的第一个高清节目,包括Planet Earth I和第一个UHD节目Planet Earth II。
他是英国Digital Production Partnerships AS-11格式的技术负责人,并领导EBU生产战略小组研究内容生产的所有领域。他是SMPTE的活跃成员,于2014年成为研究员,负责有关标准的工作
Andy目前是ITU-R 6C工作组的主席,他在内容生产和国际节目交换中启动了有关高级沉浸式视听系统和人工智能的新研究领域。
.jpg)
乔凡尼(Giovanni)在隐藏式字幕和字幕制作领域拥有15年以上的经验,并在广播电视,社交和新媒体领域拥有专业知识。此外,他已经与北美主要的广播组织建立了密切的关系,这些组织使用了辅助功能和视频交付工作流程。 Giovanni及其团队在2015年因非现场宽带字幕的标准化和开拓性开发而获得艾美奖。他目前正在研究AI技术,以实现字幕流项目的自动定时和翻译。

川森雅人(Masahito Kawamori)是日本庆应义the大学媒体与治理学院的项目教授。在2013年加入庆应义University大学之前,他是NTT的高级研究工程师,他于1989年加入NTT,从事人工智能应用的研究和开发,以融合到移动和固定电信的融合系统中,例如会话机器人和类人机器人。它于1998年成为日本科学技术厅计划的一部分,该计划名为“进化科学技术核心计划”,旨在“创造大脑”。自2000年以来,他参与了日本国内外的多个项目,以将元数据和本体应用于各种服务,包括但不限于电信和广播,这些促成了目前在多种服务中进行商业部署的全球标准。他还积极参与联合国的一部分国际电信联盟。
-
C3。获得信息和知识
-
C9。半
-
目标1:在世界各地消除一切形式的贫困
-
目标4:确保包容和公平的优质教育,并为所有人提供终身学习机会
-
目标8:促进全民包容和可持续的经济增长,就业和体面工作
-
目标9:建立有弹性的基础设施,促进可持续工业化和促进创新
-
目标10:减少国家内部和国家之间的不平等
ITU IRG-AVA
ITU-R SG6 Broadcasting Service
ITU-T SG9 Broadband cable and TV
ITU-T SG16 Multimedia
Demo on AI machine translation of real-time captioning at this Webinar