Start datesort descending Title (Room)
2018-12-12 10:00(UTC +1) Opening Ceremony Addresses (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 10:15(UTC +1) Opening Ceremony - Mrs Marianne Thyssen video intervention (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 11:15(UTC +1) Session 1: International, Europe region and European Union vision, targets and actions and key resources to support in ICT Accessibility (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 11:30(UTC +1) Session1: Dr László Lovászy video intervention (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 14:00(UTC +1) Session 2: Examples of Accessibility Legislation/Regulations/Standards in EU Member States and outside Europe (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 15:00(UTC +1) Session 3: Stocktaking Implementation of accessibility and assistive technology in Europe (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 16:00(UTC +1) SESSION 4: Web Accessibility: Regulation/Standards/Resources (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-12 17:00(UTC +1) Innovative Digital Solutions for an Accessible Europe (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 09:00(UTC +1) Session 5: Audio-visual media services, TV and video (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 10:00(UTC +1) Session 6: Procurement of Accessible ICTs and Universal Design (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 11:00(UTC +1) Session 7: Implementation of Equal Access in Telecom (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 12:00(UTC +1) Special address: Mr Jorge Araya (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 14:00(UTC +1) Session 8: Telecom relay services: Practical experiences, challenges and opportunities in Europe (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 15:00(UTC +1) Session 9: Innovation and good practices in implementing ICT Accessibility products and services for PwD (Outside ITU - Other)
[ Floor
2018-12-13 16:00(UTC +1) Beyond Accessible Europe: Interactive discussion and Main conclusion / Closing (Outside ITU - Other)
[ Floor


Disclamers may apply:
The interpretation of proceedings serves to facilitate communication and does not constitute an authentic or verbatim record of the proceedings. Only the original speech is authentic.
L’interprétation des interventions est destinée à faciliter la communication et ne constitue un compte rendu authentique ou in extenso desdites interventions. Seules les interventions prononcées dans la langue d’origine font foi.
La interpretación de las intervenciones sirve para facilitar la comunicación, pero en modo alguno constituye una grabación auténtica o literal de las mismas. Sólo las intervenciones originales son autenticas.
Устный перевод на заседаниях служит для того, чтобы содействовать коммуникации, и не является аутентичной или стенографической записью заседаний. Аутентичным является только исходное выступление.
在会议进行中提供翻译是为方便交流,不能将其视为会议实况记录或逐字记录。应以发言原文为准。
الترجمة الشفوية في المداولات الغرض منها تسهيل التواصل ولا تشكل أي محضر ذي حجية أو محضر حرفي للمداولات. ويتمتع الخطاب الأصلي وحده بالحجية.

In case of problem please contact : webcast@itu.int