这是由谷歌翻译生成的机器翻译。机器翻译是将一种语言的原始内容直译为另一种语言。这是完全自动化完成的,无需人工干预。从一类案文到另一类案文以及在不同的语言对之间,机器翻译的质量和准确性可能存在很大差异。国际电联不保证准确性,也不对可能出现的错误承担任何责任。如果对我们网页翻译版本中提供的信息的准确性有任何疑虑和关切,请重新查阅官方英文文本。由于受到系统的技术限制,一些内容(如图片、视频、文件等)可能无法翻译。

促进对所有域名和电子邮件地址的普遍接受


互联网域名和号码分配机构

会话281

星期四, 9 七月 2026 13:00–13:45 (UTC+02:00) 物理(现场)和虚拟(远程)参与 B室, 帕莱索波 互动环节
注册 »

物理(现场)和虚拟(远程)参与


启用本地语言和脚本的域名和电子邮件地址是2005年WSIS(突尼斯)阐明的一项长期承诺,2003年联合国教科文组织(UNESCO)关于推广和使用多语文使用以及网络空间普遍接入的重新开始也给予了支持。这是因为世界各地的社区使用各种当地语言和文字来获得教育、医疗、公共服务和开展经济活动。为促进这些活动,互联网用户必须能够使用自己选定的语言和脚本进行导航和在线交流。正如WSIS+20成果文件所确认的那样,基于技术和更广泛社区所做的工作,域名和电子邮件地址现在可以使用多种语言和脚本。然而,现在需要完成所有软件应用和系统的普遍接受(UA)的工作。 

会议的目的是提高公共部门、学术界、民间团体和技术界对普遍接受的重要性的认识。继最近发布的联合国教科文组织-ICANN政策简报“推动多语种互联网对所有域名和电子邮件地址的普遍接受”之后,本场会议将重点介绍不同利益攸关方的作用,并展示为推进采用UA所做的努力。

小组成员
Dr. Sarmad Hussain
萨尔马德·侯赛因博士 IDN和UA项目高级总监 ICANN地址 主持人

萨尔马德自 2014 年以来一直在 ICANN 工作,参与国际化域名和普遍接受倡议。他拥有本地语言技术研发的背景,包括本地化,特别是语音和语言处理。在加入 ICANN 之前,他曾担任计算机科学教授,并担任 IDRC 多语言计算主席们。2004 年至 2012 年,在他工作期间,他领导了 PAN 本地化项目,以开发亚洲发展中国家的本地语言计算能力。


Mr. Sean Bedford
Sean Bedford先生 业务工程师 Meta(英国)

Sean 是总部位于伦敦的 Meta 的杰出业务工程师。他的重点是数据和隐私,他帮助使用 Meta 平台的企业制定和定义如何最好地利用技术来获得广告成功的策略。Sean 还代表 Meta 参加包括 ISBA、WFA、IAB 和 W3C 在内的多个广告和开发者贸易机构,为我们认为广告技术的未来应该是什么样子做出贡献。


Ms. Cathy Wissink
凯茜·威辛克女士 Unicode联盟董事会主席们 Unicode联盟 远程小组成员

Cathy Wissink 在全球科技行业拥有 30 年的资深经验。她的大部分职业生涯都在 Microsoft 度过,她早期的任期致力于为 Windows 提供国际化支持。之后,她花了15年时间专注于全球政府和监管事务。在她最近在 Microsoft 的职位上,Cathy 管理了 Microsoft 标准组合的一部分,以支持 ISO/IEC JTC1、CEN/CENELEC、NIST 等论坛的监管需求,并领导了 Microsoft 在中国的产品认证流程。2000-2005年,Cathy领导Microsoft参加Unicode技术委员会的工作,并在2002-2005年担任UTC副主席们和INCITS/L2主席们。


Dr. Fatema Akbar
Fatema Akbar 博士 计算机科学助理教授 巴林美国大学(AUBH) 远程小组成员

Fatema Akbar 博士是一位敬业的研究人员和教育家,担任 AUBH 计算机科学助理教授。Akbar 博士专门研究信息学和人机交互,特别关注计算中的人为因素。Akbar 博士最近的研究项目涉及利用传感器技术和计算机活动日志来开发计算方法,以识别模式并评估在工作场所使用计算机对健康的影响。这项研究引起了极大的关注,并被包括《纽约客》和《EHR Intelligence》在内的美国著名媒体报道。


Dr. Guilherme Canela de Souza Godoi
吉列尔梅·卡内拉·德·索萨·戈多伊博士 数字包容、政策和数字化转型处(CI/DPT)处长兼全民信息计划(IFAP)秘书 联合国教科文组织 远程小组成员

主题
多元文化 能力建设 数字包容 数字划分 新兴技术
WSIS行动专线
  • AL C1 logo C1。政府和所有利益攸关方在促进信息通信技术促进发展中的作用
  • AL C3 logo C3。获得信息和知识
  • AL C4 logo C4。能力建设
  • AL C6 logo C6。有利环境
  • AL C7 E–GOV logo C7。 ICT应用:生活各个方面的收益-电子政务
  • AL C7 E–BUS logo C7。 ICT应用:生活各个方面的收益-电子商务
  • AL C7 E–LEA logo C7。 ICT应用:生活各个方面的收益-电子学习
  • AL C8 logo C8。文化多样性和身份认同,语言多样性和当地内容
  • AL C11 logo C11。国际和区域合作

C1.政府和所有利益攸关方在促进信息通信技术促发展中的作用

WSIS+20成果文件重申了《突尼斯议程》和互联网治理的利益攸关多方模式。WSIS C1行动方面认识到,推进ICT发展需要所有利益攸关方的贡献,而不仅仅是政府,因为专业技能超出了政府利益攸关方的范围。 

C3.获取信息和知识

WSIS+20成果文件 认可了IDN在互联网上创建多语文方面的作用。该文件重点介绍了在IDN的UA方面取得的进展,使全球不同语言社区能够使用当地语言和脚本访问互联网。使用本地语言的因特网有助于获取信息和知识。因此,可在WSIS行动C3中强调以下重点工作。

  • 数字包容性
  • 有意义的连接
  • 推广所有域名和电子邮件地址的UA
  • 技能开发
  • 能力建设

C4.能力建设

利益攸关多方协作 是能力建设的重要推动力。技术界、企业、研究界、学术界和其他利益攸关方继续建设和加强世界上低收入和中等收入国家以及农村、偏远和服务不足地区的能力和知识库,从而促进数字景观的进一步增长和发展。扩展互联网基础设施并确保技术保持安全性、弹性和互操作性包括能力建设。例如,技术培训和讲习班、分享最佳做法的技术论坛以及教材和课程。有鉴于此,WSIS论坛可在WSIS行动方面C4中确定以下领域的优先次序: 

  • 利益攸关多方协作
  • 公私伙伴关系

C6.环境建设

WSIS+20成果文件反映了一个明确的共识,即缩小数字鸿沟的成就部分得益于积极的有利环境,包括有利的监管框架,促进基础设施增长和投资,以及利益攸关方的共同努力。WSIS C6行动方面认识到,有利的政策和监管环境是推进数字化转型的基础。各国政府必须继续营造这样一种有利环境,邀请充满活力的利益攸关方协作和多学科专业知识,吸引基础设施投资,促进良性竞争。 

C7.ICT应用:惠及生活的方方面面 — 电子政务

电子政务服务的提供,特别是在地方和市一级提供,并以当地语言提供这些服务,以支持农村和边远社区的需求。这些数字服务提供了至关重要的基本服务,例如预防保健和健康信息——在新冠肺炎疫情期间,这一作用被证明可以挽救生命。

C7.ICT应用:惠及生活的方方面面 — 电子商务

全球互操作的互联网是数字经济的基础。这一技术基础使ICT应用和服务的提供得以扩大和改善生活的各个方面,包括促进国家经济增长。此外,ICT应用使企业能够通过参与数字市场来扩大其全球影响力。 

C7.ICT应用:惠及生活的方方面面 — 电子教学

无处不在的信息通信技术和价格合理可靠的互联网接入克服了地理和社会经济障碍,极大地拓展了教育机会。通过更广泛地采用能够多语言上网的系统,将大大增加对电子学习的获取。包括工具和平台在内的ICT应用正在促进人们更多地获取在线学习信息、材料和资源以及培训。 

C8.文化多样性和特征、语言多样性和本地内容

WSIS+20成果文件强调了自2005年以来在实施IDN方面取得的进展和在实现普遍接受方面取得的进展。此外,该文件敦促各利益攸关方确保互联网和数字服务支持全球多语种社区。 

C11.国际和区域合作

加强国际和区域合作应超越政府间的接触。包括技术界、私营部门、学术界和民间团体在内的非政府利益攸关方带来了可有效实施的宝贵见解和创新解决方案。在多边进程中规范整合利益攸关多方合作的机制将提高应对全球数字挑战的可预测性和一致性;并应成为WSIS C11行动方面的优先事项。

可持续发展目标
  • 目标9 logo 目标9:建立有弹性的基础设施,促进可持续工业化和促进创新

SDG 9的具体目标9.c要求大幅增加信息和通信技术的获取,努力在最不发达国家提供普遍和负担得起的互联网接入。 

鉴于世界各地人们使用的语言和书写这些语言的脚本各不相同,实现使用本地语言和脚本的域名和电子邮件地址对于这些社区进行在线导航和交流至关重要。IDN和EAI的技术标准已经到位,技术和语言学界已开展工作,使IDN和EAI可供使用。现在,下游软件应用和系统需要普遍接受这些原则,以确保最终用户能够从中受益并由最终用户实现。这需要利益攸关多方的协作。

GDC 目标
  • 目标 1:消除所有数字鸿沟,加快实现可持续发展目标
  • 目标2:扩大数字经济的包容性,让所有人从中受益
  • 目标3:营造一个包容、开放、安全、有保障的数字空间,尊重、保护和促进人权
链接