这是由谷歌翻译生成的机器翻译。机器翻译是将一种语言的原始内容直译为另一种语言。这是完全自动化完成的,无需人工干预。从一类案文到另一类案文以及在不同的语言对之间,机器翻译的质量和准确性可能存在很大差异。国际电联不保证准确性,也不对可能出现的错误承担任何责任。如果对我们网页翻译版本中提供的信息的准确性有任何疑虑和关切,请重新查阅官方英文文本。由于受到系统的技术限制,一些内容(如图片、视频、文件等)可能无法翻译。

促进多语言互联网的普遍接受 (UA):发布联合国教科文组织 – ICANN UA 政策简报


联合国教科文组织/ICANN的

会话257

星期三, 8 七月 2026 13:00–13:45 (UTC+02:00) 物理(现场)和虚拟(远程)参与 B室, 帕莱索波 互动环节
注册 »

物理(现场)和虚拟(远程)参与


推进普遍接受直接有助于实现信息社会世界峰会(WSIS)的目标,特别是促进包容性知识社会、所有语言和脚本的互联网使用以及信息通信技术的公平获取。为支持落实《全球数字契约》和WSIS+20议程,讲习班与会者将讨论数字生态系统中语言差距的严峻挑战以及最近发布的联合国教科文组织--ICANN政策简报《推动所有域名和电子邮件地址在多语言互联网中的普遍接受》。本简报为政府、私营部门、技术界和民间团体提供了具体的指导原则。会议期间,利益攸关方还将讨论加速全球普遍接受所需的实际行动。

确保互联网支持所有语言和脚本对于包容性数字社会至关重要。然而,许多系统仍然不能完全支持不同语言和脚本的域名和电子邮件地址。普遍接受性(UA)原则 – 即所有有效域名和电子邮件地址均应适用于所有支持互联网的系统 – 是实现这一目标的关键。 

作为包容性知识社会的重要支柱,教科文组织肩负着促进数字空间的多语文使用和语言多样性的长期使命。这一承诺反映在 2003年《关于推广并使用多种语文和普遍接入网络空间的建议书》中,该建议书呼吁成员国和利益攸关方确保所有语文在网络世界蓬勃发展,使每个人都能以自己的语文在线获取信息和知识。推进普遍接受直接支持这一愿景,使不同语言和脚本的域名和电子邮件地址能够跨数字系统无缝运行,有助于确保互联网反映人类的语言和文化多样性

小组成员
Mr. Guilherme Canela
吉列尔梅 •卡内拉先生 数字包容、政策和数字化转型处处长 联合国教科文组织

Ms. Theresa Swinehart
特蕾莎·斯旺哈特女士 全球域名和战略高级副总裁 互联网域名和号码分配机构 (ICANN) 远程小组成员

Mr. David Castillo Parra
David Castillo Parra先生 顾问 联合国教科文组织 主持人 远程小组成员

Dr. Sarmad Hussain
萨尔马德·侯赛因博士 IDN和UA项目高级总监 互联网域名和号码分配机构 (ICANN)

Dr. Xianhong Hu
胡贤红博士 课程专家 联合国教科文组织 远程小组成员

WSIS行动专线
  • AL C8 logo C8。文化多样性和身份认同,语言多样性和当地内容