هذه الترجمة هي ترجمة آلية أُجريت بواسطة "ترجمة غوغل" (Google Translate). والترجمة الآلية هي ترجمة حرفية للمحتوى الأصلي إلى لغة أخرى. أي، هي ترجمة آلية بالكامل ولا تنطوي على أي تدخل بشري. ويمكن أن تختلف جودة ودقة الترجمة الآلية بشكل كبير من نص إلى آخر وفيما بين أزواج اللغات المختلفة. والاتحاد الدولي للاتصالات لا يضمن دقة الترجمة ولا يتحمل أي مسؤولية عن الأخطاء المحتملة. وفي حال وجود شكوك بشأن دقة المعلومات الواردة في النسخ المترجمة من صفحات موقعنا الإلكتروني، يرجى الرجوع إلى النص الإنكليزي الرسمي. وقد لا تترجَم بعض المحتويات (مثل الصور ومقاطع الفيديو والملفات، وغير ذلك) بسبب بعض القيود التقنية للنظام.

تعليم الذكاء الاصطناعي التحدث بلغتنا: عرض للجهود العالمية الرامية إلى سد "الميل الأخير" من إدماج الذكاء الاصطناعي من أجل إحداث تأثير محلي


كلير جلوبال

225 الجلسة

الثلاثاء, 7 يوليو 2026 17:00–17:45 (UTC+02:00) المشاركة المادية (في الموقع) والظاهرية (عن بُعد) الغرفة H1, مبنى الاتحاد الدولي للاتصالات مونبريان جلسة تفاعلية
سجل »

المشاركة المادية (في الموقع) والظاهرية (عن بُعد)


تتفوق تكنولوجيات الذكاء الاصطناعي اليوم في اللغة الإنكليزية وفي عدد قليل من اللغات الرئيسية الأخرى، مما يهدد بترك ما يصل إلى 4 مليارات شخص - لغاتهم الأصلية وثقافاتهم وظروفهم المحلية ممثلة تمثيلا ناقصا - خلف الركب ويواجهون أنظمة غير موثوقة وغير دقيقة ويحتمل أن تكون ضارة. وفي الوقت الذي تتقدم فيه مناقشات الإدارة المركزية للذكاء الاصطناعي بسرعة، تقوم المشاريع المحلية والمبتكرون بالعمل الشاق المطلوب لسد هذه الفجوة اللغوية الرقمية عند رقمنة المشاريع الإنسانية والخدمات الأساسية. ولتسليط الضوء على العمل المنجز محليا ورسم مسارات جديدة للتعاون الدولي حول التنوع اللغوي في مجال الذكاء الاصطناعي، تجمع هذه الجلسة عرضا ملموسا لثلاثة مشاريع جارية لتسليط الضوء على القضايا الرئيسية التي تواجهها في العمل مع المجتمعات اللغوية منخفضة الموارد لتطوير ونشر وتقييم أنظمة الذكاء الاصطناعي المسؤولة. وسيعقب المعارض مناقشة على غرار المدفأة تحدد فرص التعاون عبر الحدود، وتبادل أفضل الممارسات المستمدة من جهود التنسيق الجارية (بما في ذلك تحالف اليونسكو من أجل التنوع اللغوي في الذكاء الاصطناعي)، وتفاصيل خارطة الطريق المقبلة. 

أعضاء فريق المناقشة
Ms. Barbora Bromová
السيدة باربورا بروموفا محلل مشروع البيانات والذكاء الاصطناعي مركز التكنولوجيا الرقمية والذكاء الاصطناعي والابتكار التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشرف

Ms. Aimee Ansari
السيدة إيمي أنصاري الرئيس التنفيذي الولايات المتحدة الأمريكية

إيمي هي الرئيسة التنفيذية لشركة كلير جلوبال ، وهي منظمة غير ربحية ذات تأثير اجتماعي متخصصة في تطوير أسس التكنولوجيا اللغوية العادلة والمفيدة التي تعمل حقا من أجل الصالح الاجتماعي.


Mr. James , D'Ercole
السيد جيمس ديركول مسؤول التخطيط إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة

Ms. Dafna Feinholz
السيدة دافنا فاينهولز رئيس قسم أخلاقيات علم الأحياء وأخلاقيات العلوم والتكنولوجيا يونسكو

المواضيع
التعلم الالي التقنيات الناشئة
خطوط عمل القمة العالمية لمجتمع المعلومات
  • AL C2 logo ج 2. البنية التحتية للمعلومات والاتصالات
  • AL C8 logo ج 8. التنوع والهوية الثقافية ، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي

تشكل مجموعات البيانات التأسيسية للصوت والنصوص والوسائط المتعددة المخططة والممولة بالموارد والتي يقودها المجتمع جزءا أساسيا من استراتيجية شاملة للغة. وتضمن الشراكات عبر القطاعات وأطر إدارة البيانات الأخلاقية احتفاظ المجتمعات المحلية بالسلطة على بياناتها اللغوية والثقافية.

 

أهداف التنمية المستدامة
  • الهدف 2 logo الهدف 2: القضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية وتعزيز الزراعة المستدامة
  • الهدف 3 logo الهدف 3: ضمان حياة صحية وتعزيز الرفاه للجميع
  • الهدف 4 logo الهدف 4: ضمان التعليم الجيد المنصف والشامل وتعزيز فرص التعلم مدى الحياة للجميع
  • الهدف 5 logo الهدف 5: تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء والفتيات
  • الهدف 9 logo الهدف 9: بناء بنية تحتية مرنة ، وتعزيز التصنيع المستدام وتعزيز الابتكار
  • الهدف 10 logo الهدف 10: الحد من عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها
  • الهدف 16 logo الهدف 16: تعزيز مجتمعات عادلة وسلمية وشاملة