Il s'agit d'une traduction automatique générée par DeepL Traduction. La traduction automatique est une traduction littérale du contenu d'origine dans une autre langue. Elle est entièrement automatisée et ne fait appel à aucune intervention humaine. La qualité et la fidélité de la traduction automatique peuvent varier considérablement d'un texte à l'autre et entre différentes paires de langues. L'UIT ne garantit pas l'exactitude et décline toute responsabilité en cas d'erreurs éventuelles. En cas de doutes quant à l'exactitude des informations présentées dans les versions traduites de nos pages web, veuillez vous reporter au texte officiel en anglais. Certains contenus (tels que des images, des vidéos, des fichiers, etc.) peuvent ne pas être traduits en raison des limitations techniques du système.

Dialogue de haut niveau : langues autochtones


UNESCO / UIT

Session 438

mercredi, 1 juin 2022 14:00–15:30 (UTC+02:00) Salle Popov, Bâtiment de la Tour de l'UIT (avec participation à distance) Sous-titrage humain en temps réel Interprétation : EN/FR Dialogue à haut niveau

Dans le cadre de la Décennie internationale, l'UNESCO, en coopération avec l'Union internationale des télécommunications (UIT) et dans le cadre du Forum du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) 2022, organisera un dialogue de haut niveau le 1er juin 2022 à partir de 14.00 to 15.30 in Popov Room, ITU Tower, in Geneva, Switzerland.

L'événement offrira un espace ouvert pour les discussions et le partage de bonnes pratiques sur la promotion de la diversité linguistique et du multilinguisme dans le cyberespace. Une attention particulière sera accordée à l'accès aux services et systèmes d'information multilingues et à la production d'un contexte électronique linguistiquement approprié pour les locuteurs et les signataires des langues autochtones. L'un des résultats du Plan d'action mondial de la Décennie internationale des peuples autochtones (n° 3) souligne l'importance de la création de conditions favorables à l'autonomisation numérique et au renforcement des capacités des compétences numériques des peuples autochtones. La coopération à l'échelle du système des Nations Unies et les partenariats public-privé seront importants pour concrétiser les initiatives de renforcement des capacités, mais aussi pour promouvoir le plaidoyer et la sensibilisation comme préconisé lors du Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) . La Recommandation de l'UNESCO concernant la promotion et l'usage du multilinguisme et l'accès universel au cyberespace (2003) fournit également des orientations supplémentaires pour la numérisation, la documentation et l'innovation linguistiques.

Dans la deuxième partie de l'événement, l'ordre du jour comprendra un segment de clôture consacré à la cérémonie de remise des prix des lauréats du prix du SMSI sur les TIC et les langues autochtones. Cette initiative fait partie de la piste spéciale du Forum SMSI 2022 sur les TIC et les langues autochtones, co-organisée par l'UNESCO, qui a lancé un hackathon invitant toutes les parties prenantes intéressées à imaginer et à créer des solutions TIC qui contribuent à la transmission, à la préservation, à la revitalisation et à la promotion intergénérationnelles. des langues autochtones.

Le dialogue de haut niveau prévu pour le 1er juin 2022 dans le cadre du Forum SMSI 2022 ciblera principalement les États membres, les organisations des peuples autochtones, le système des Nations Unies, la société civile, les chercheurs, les militants du numérique et les représentants du secteur privé. Une campagne mondiale sur les réseaux sociaux sera menée parallèlement au dialogue de haut niveau, afin de mieux faire connaître la Décennie internationale et la plateforme multipartite du Forum du SMSI.


Ms. Rebecca Ryakitimbo
Mme Rebecca Ryakitimbo PDG / Fellow Génération Kuza STEM et Fondation Mozilla

Rebecca est une technicienne, écrivaine et chercheuse. Elle est actuellement boursière en engagement communautaire à
Mozilla travaille à la création d'un ensemble de données vocales ouvertes en kiswahili pour promouvoir la voix
La technologie. Elle travaille à établir et à soutenir diverses langues et technologies kiswahili
communautés selon les axes du sexe, de l'âge, de l'origine régionale, de l'accent et de l'usage vernaculaire
construction d'un ensemble de données vocales ouvertes en kiswahili. Avant de rejoindre Mozilla, Rebecca a été une
Membre de l'Internet Society, membre d'Afrisig, membre de Google Policy, explorateur géographique national
et un responsable du programme des droits numériques à Paradigm Initiative. Rebecca est aussi une passionnée du numérique
l'inclusion et l'éducation à l'information médiatique. Elle est également co-fondatrice de l'école Arusha Women
de la gouvernance d'Internet qu'elle coordonne chez Kuza steam generation, une ong promouvant le numérique
innovation et STEM


Mr Tawfik Jelassi
M Tawfik Jelassi Sous-Directeur général pour la communication et l'information UNESCO Modérateur

Mr. Houlin Zhao
M. Houlin Zhao Secrétaire général Union internationale des télécommunications (UIT)

H.E. Alejandro Antonio Salas Zegarra
IL. M. Alejandro Antonio Salas Zegarra Ministre de la Culture Gouvernement du Pérou

Ms Holly Helton-Anishinaabeqwa
Mme Holly Helton-Anishinaabeqwa Secrétaire exécutif Caucus mondial des langues autochtones (États-Unis)

Holly Helton-Anishinaabeqwa, descendante de la bande Sainte-Croix du lac Supérieur Chippewa du Wisconsin, États-Unis d'Amérique, et membre du clan Marten. En tant que jeune autochtone grandissant, je n'ai jamais appris ma langue, en raison des actes d'assimilation et de la menace des internats à l'époque de mon arrière-grand-mère. Aujourd'hui, ma famille essaie de revitaliser l'usage de l'anishinaabe dans notre foyer.


Mon nom anishinaabe est « Ogichidaakwe », ce qui signifie « femme qui parle pour le peuple ». Je travaille actuellement pour le Global Indigenous Languages Caucus pour aider les communautés autochtones à préserver/revitaliser leurs langues en mettant en place des programmes linguistiques. J'apprends actuellement ma langue Anishinaabe et j'enseigne à mes deux fils. Je suis diplômée de l'UW-Milwaukee avec un baccalauréat en anthropologie avec un accent sur les relations internationales et les questions autochtones et je travaille à l'obtention d'une maîtrise.


Mr Alfonso Hernandez Maya
M. Alfonso Hernandez Maya Coordination générale de la politique des utilisateurs Institut fédéral des télécommunications (IFT) (Mexique)

Alfonso Hernandez Maya a plus de 17 ans d'expérience, à la fois académique et professionnelle, dans le secteur des télécommunications. Il est responsable de la Coordination générale de la politique des utilisateurs à l'Institut fédéral des télécommunications (IFT).

Son expérience au sein de la Commission fédérale des télécommunications (aujourd'hui IFT), lui a permis de devenir un expert sur plusieurs aspects des questions de réglementation de la radiodiffusion et des télécommunications, ainsi que sur le fonctionnement global du secteur public des télécommunications. Il a participé à plusieurs projets tels que les enchères de spectre, la conception de politiques publiques, l'analyse d'initiatives législatives, la supervision des obligations des opérateurs, les propositions de sanctions importantes, le diagnostic de la couverture mobile nationale, entre autres. Dans sa charge actuelle, il a proposé la création de plusieurs outils et politiques publiques pour favoriser l'empowerment des usagers. La plupart de ces outils et politiques sont un modèle réussi au Mexique et dans le monde entier, ils ont donc été reconnus par l'Union internationale des télécommunications (UIT) et REGULATEL, qui est le forum LATAM le plus important pour les régulateurs.


Ms. Mikaela Jade
Mme Mikaela Jade Fondateur et chef de la direction numérique (Australie)

Mikaela Jade est une femme Cabrogal de la nation de langue Dharug de Sydney. Son entreprise, Indigital, fondée en 2014, est la première entreprise edu-tech autochtone d'Australie. Indigital repose sur la conviction qu'ensemble, nous pouvons utiliser les technologies numériques pour exprimer 80 000 ans de connaissances humaines tout en engageant nos collaborateurs dans une éducation qui mène à la création de compétences, d'emplois et de richesses pour construire un avenir plus fort pour tous.

Indigital Schools, le programme phare de l'entreprise, est une exploration dirigée par des aînés et entièrement intégrée au programme d'études des expressions culturelles, du patrimoine et des connaissances grâce à la production de réalité augmentée et mixte. Il existe pour préserver, accéder et partager les connaissances traditionnelles, la langue et le droit. Mikaela et son entreprise ont remporté plusieurs distinctions.


Mr Valts Ernštreits
M. Valts Ernštreits Directeur Université de Lettonie, Institut de Livonie (Lettonie)

Le Dr Valts Ernštreits est directeur de l'institut livonien de l'Université de Lettonie et conseiller en politique culturelle auprès du ministre de la Culture de la République de Lettonie. Pendant des décennies, il a été impliqué dans les efforts de revitalisation de la langue indigène de la Lettonie et l'une des langues les plus menacées au monde – le livonien. Étant lui-même livonien, il a été impliqué dans de nombreuses activités de sauvegarde et de développement de la vie culturelle livonienne et d'élargissement des possibilités d'utilisation du livonien.

Les intérêts de recherche de Valts Ernštreits comprennent la construction de ressources numériques et le développement d'approches pour la recherche, la sauvegarde et l'accessibilité aux sources de la langue et de la culture livoniennes, ainsi que la lexicographie, la normalisation linguistique et le patrimoine immatériel. Il représente également la Lettonie au sein de la Global Task Force for Making A Decade of Action for Indigenous Languages.


Sujets
Diversité culturelle Éducation Inclusion numérique La fracture numérique
Lignes d'action du SMSI
  • GO C1 logo C1. Le rôle des gouvernements et de toutes les parties prenantes dans la promotion des TIC pour le développement
  • GO C3 logo C3. L'accès à l'information et au savoir
  • GO C4 logo C4. Le renforcement des capacités
  • GO C6 logo C6. Créer un environnement propice
  • GO C7 E–GOV logo C7. Les applications TIC et leur apport dans tous les domaines — Administration électronique
  • GO C8 logo C8. Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenus locaux
  • GO C9 logo C9. Médias
  • GO C11 logo C11. Coopération internationale et régionale

3) Accès à l'information et au savoir

8) Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenu local

Objectifs de développement durable
  • Objectif 8 logo Objectif 8: Promouvoir croissance économique soutenue, plein emploi productif et travail décent pour tous
  • Objectif 10 logo Objectif 10: Réduire les inégalités dans les pays et d’un pays à l’autre
  • Objectif 11 logo Objectif 11: Faire en sorte que les villes et les établissements humains soient ouverts à tous, sûrs, résilients et durables
  • Objectif 16 logo Objectif 16: Promouvoir l’avènement de sociétés pacifiques, l’accès de tous à la justice et des institutions efficaces
  • Objectif 17 logo Objectif 17: Renforcer les moyens du partenariat mondial pour le développement durable et le revitaliser