حوار رفيع المستوى: لغات السكان الأصليين
اليونسكو / الاتحاد الدولي للاتصالات
438 الجلسة
في إطار العقد الدولي ، تنظم اليونسكو ، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات (ITU) وفي سياق القمة العالمية لمجتمع المعلومات لعام 2022 (WSIS) ، حوارًا رفيع المستوى في 1 يونيو 2022 من من الساعة 14.00 إلى الساعة 15.30 في Popov Room ، برج الاتحاد الدولي للاتصالات ، في جنيف ، سويسرا.
سيوفر الحدث مساحة مفتوحة للمناقشات وتبادل الممارسات الجيدة بشأن تعزيز التنوع اللغوي وتعدد اللغات في الفضاء السيبراني. وسيتم التركيز بشكل خاص على الوصول إلى خدمات وأنظمة المعلومات متعددة اللغات وإنتاج سياق إلكتروني مناسب لغويًا للمتحدثين والموقعين باللغات الأصلية. يؤكد أحد مخرجات خطة العمل العالمية للعقد الدولي للشعوب الأصلية (رقم 3) على أهمية تهيئة الظروف المواتية للتمكين الرقمي وبناء القدرات للكفاءات الرقمية للشعوب الأصلية. سيكون التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة والشراكات بين القطاعين العام والخاص مهمين لتحقيق مبادرات بناء القدرات ، ولكن أيضًا في تعزيز الدعوة والتوعية على النحو الذي دعا إليه مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات (WSIS) . كما تنص توصية اليونسكو بشأن تعزيز التعدد اللغوي واستخدامه والوصول الشامل إلى الفضاء السيبراني (2003) على إرشادات إضافية لرقمنة اللغة والتوثيق والابتكار.
في الجزء الثاني من الحدث ، سيتضمن جدول الأعمال جزءًا ختاميًا مخصصًا لحفل توزيع الجوائز للفائزين بجائزة القمة العالمية لمجتمع المعلومات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولغات السكان الأصليين. هذه المبادرة جزء من مسار خاص لمنتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات لعام 2022 حول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولغات الشعوب الأصلية ، الذي تشارك في تنظيمه اليونسكو ، والذي أطلق هاكاثون يدعو جميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى التفكير في حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تساهم في النقل بين الأجيال وحفظها وتنشيطها وتعزيزها. لغات السكان الأصليين.
سيستهدف الحوار رفيع المستوى المقرر عقده في 1 يونيو 2022 ضمن منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات 2022 بشكل أساسي الدول الأعضاء ، ومنظمات الشعوب الأصلية ، ومنظومة الأمم المتحدة ، والمجتمع المدني ، والباحثين ، والنشطاء الرقميين ، وممثلي القطاع الخاص. سيتم تنفيذ حملة وسائط اجتماعية عالمية بالتزامن مع الحوار رفيع المستوى لزيادة الوعي بالعقد الدولي ومنصة أصحاب المصلحة المتعددين لمنتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات.

ريبيكا هي خبيرة فنية وكاتبة وباحثة. هي حاليًا زميلة المشاركة المجتمعية في
Mozilla ، تعمل على بناء مجموعة بيانات صوتية مفتوحة باللغة السواحيلية لتعزيز الصوت
تكنولوجيا. تعمل على إنشاء ودعم لغة وتقنية متنوعة السواحيلية
المجتمعات على طول محاور الجنس والعمر والأصل الإقليمي واللهجة والاستخدام العامية نحو
بناء مجموعة بيانات صوتية مفتوحة باللغة السواحيلية. قبل انضمامها إلى Mozilla ، كانت Rebecca أحد
زميل جمعية الإنترنت ، زميل Afrisig ، زميل سياسة Google ، مستكشف جغرافي وطني
ومسؤول برنامج الحقوق الرقمية في Paradigm Initiative. ريبيكا هي أيضًا من عشاق التكنولوجيا الرقمية
الإدماج ومحو الأمية الإعلامية الإعلامية ، وهي أيضًا مؤسسة مشاركة لمدرسة أروشا النسائية
حوكمة الإنترنت التي تنسقها في Kuza steam جيل ، وهي منظمة غير حكومية تعمل على الترويج الرقمي
الابتكار و STEM


Holly Helton-Anishinaabeqwa ، سليل فرقة سانت كروا لبحيرة سوبريور شيبيوا من ويسكونسن ، الولايات المتحدة الأمريكية ، وعضو في عشيرة مارتين. بصفتي شابًا أصليًا نشأ ، لم أتعلم لغتي أبدًا ، بسبب أعمال الاستيعاب والتهديد من المدارس الداخلية في يوم جدتي. اليوم ، تحاول عائلتي تنشيط استخدام Anishinaabe في منزلنا.
اسمي Anishinaabe هو "Ogichidaakwe" ، مما يعني "المرأة التي تتحدث باسم الشعب". أنا أعمل حاليًا في التجمع العالمي للغات السكان الأصليين لمساعدة مجتمعات السكان الأصليين في الحفاظ على / تنشيط لغاتهم من خلال إنشاء برامج لغوية. أنا حاليًا أتعلم لغتي Anishinaabe ، بالإضافة إلى تعليم ولديّ. أنا خريج UW-Milwaukee وحاصل على درجة البكالوريوس في الأنثروبولوجيا مع التركيز على العلاقات الدولية وقضايا السكان الأصليين والعمل من أجل إكمال درجة الماجستير.
ميكايلا جيد امرأة كابروغال من أمة سيدني التي تتحدث داروغ. شركتها ، Indigital ، التي تأسست في عام 2014 ، هي أول شركة أسترالية للتكنولوجيا التعليمية الأصلية. إنديجيتال مبنية على الإيمان بأنه يمكننا معًا استخدام التقنيات الرقمية للتعبير عن 80 ألف عام من المعرفة البشرية مع إشراك شعبنا في التعليم الذي يؤدي إلى المهارات والوظائف وخلق الثروة لبناء مستقبل أقوى للجميع.
المدارس الرقمية ، البرنامج الرائد للشركة ، هو عبارة عن استكشاف شامل للمناهج الدراسية بقيادة المسنين ومتكامل تمامًا للتعبير الثقافي والتراث والمعرفة من خلال إنتاج الواقع المعزز والمختلط. وهو موجود للحفاظ على المعرفة واللغة والقانون التقليدية والوصول إليها ومشاركتها. حصلت ميكايلا وشركتها على العديد من الأوسمة.
يمتلك ألفونسو هيرنانديز مايا أكثر من 17 عامًا من الخبرة الأكاديمية والمهنية في قطاع الاتصالات. وهو مسؤول عن التنسيق العام لسياسة المستخدم في المعهد الفيدرالي للاتصالات (IFT).
سمحت له خبرته في اللجنة الفيدرالية للاتصالات (الآن IFT) بأن يصبح خبيرًا في العديد من جوانب قضايا تنظيم البث والاتصالات ، فضلاً عن التشغيل العام لقطاع الاتصالات العامة. شارك في العديد من المشاريع مثل مزادات الطيف ، وتصميم السياسات العامة ، وتحليل مبادرات القانون ، والإشراف على التزامات المشغلين ، ومقترحات العقوبات الهامة ، وتشخيص التغطية الوطنية للهاتف المحمول ، من بين أمور أخرى. في مهمته الحالية ، اقترح إنشاء العديد من الأدوات والسياسات العامة لتعزيز تمكين المستخدمين. تعتبر معظم هذه الأدوات والسياسات نموذجًا ناجحًا في المكسيك وفي جميع أنحاء العالم ، وبالتالي تم الاعتراف بها من قبل الاتحاد الدولي للاتصالات (ITU) و REGULATEL ، وهو أهم منتدى لاتام للمنظمين.
الدكتور فالتس إرنشتريتس هو مدير معهد جامعة لاتفيا ليفونيان ومستشار السياسة الثقافية لوزير الثقافة في جمهورية لاتفيا. لعقود من الزمان ، شارك في جهود تنشيط اللغة الأصلية في لاتفيا وإحدى أكثر اللغات المهددة بالانقراض في العالم - الليفونية. لكونه ليفونيان نفسه فقد شارك في العديد من الأنشطة لحماية وتطوير الحياة الثقافية الليفونية وتوسيع إمكانيات استخدام ليفونيان.
تشمل الاهتمامات البحثية لشركة Valts Ernštreits بناء الموارد الرقمية وتطوير مناهج البحث والحماية وتوفير إمكانية الوصول إلى مصادر الثقافة واللغة الليفونية ، فضلاً عن المعاجم وتوحيد اللغة والتراث غير المادي. كما أنه يمثل لاتفيا في فريق العمل العالمي لإنجاز عقد من العمل للغات السكان الأصليين.
-
ج 1. دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
-
ج 3. الوصول إلى المعلومات والمعرفة
-
ج 4. بناء القدرات
-
ج 6. احفظ البيئة
-
ج 7. تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: الفوائد في جميع جوانب الحياة - الحكومة الإلكترونية
-
ج 8. التنوع والهوية الثقافية ، والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
-
ج 9. نصف
-
ج 11. التعاون الدولي والإقليمي
3) الوصول إلى المعلومات والمعرفة
8) التنوع الثقافي والهوية والتنوع اللغوي والمحتوى المحلي
-
الهدف 8: تعزيز النمو الاقتصادي الشامل والمستدام والعمالة والعمل اللائق للجميع
-
الهدف 10: الحد من عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها
-
الهدف 11: جعل المدن شاملة وآمنة ومرنة ومستدامة
-
الهدف 16: تعزيز مجتمعات عادلة وسلمية وشاملة
-
الهدف 17: تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة
Social media channels
Facebook:
@IndigenousLanguagesDecade
@UNESCO
Twitter:
@ILDecade
@UNESCO
Instagram:
@indigenouslanguages
@unesco
#IndigenousLanguages #WeAreIndigenous
Official website:
https://en.idil2022-2032.org/
https://fr.idil2022-2032.org/
https://es.idil2022-2032.org/
Resources
WSIS Hackathon on ICTs for Indigenous Languages
Global Action Plan of the IDIL2022-2032 (UNESCO, 41 C/INF.14)
The International Year of Indigenous Languages: mobilizing the international community to preserve, revitalize and promote indigenous languages / Flagship Report of the IYIL2019 (UNESCO, 2021)
International Decade of Indigenous Languages, 2022-2032: Global Action Plan: Note by the Secretariat (E/C.19/2022/5)
Contact Information
UNESCO IDIL2022-2032 Secretariat: indigenous.languages@unesco.org