Это машинный перевод, осуществленный инструментом Google Translate. Машинный перевод – это дословный перевод исходного текста на другой язык. Он полностью автоматизирован и выполняется без участия человека. Качество и точность машинного перевода могут значительно отличаться в зависимости от текста и языковых пар. МСЭ не гарантирует точность перевода и не несет ответственности за возможные ошибки. При возникновении любых сомнений в точности информации, представленной в переведенных версиях наших веб-страниц, просьба обращаться к официальному тексту на английском языке. Некоторые элементы контента (к примеру, изображения, видео, файлы и т. д.) могут быть не переведены из-за технических ограничений системы.

ИКТ и молодежный трек: Международный день девушек в ИКТ


ВВУИО

Сессия 426

14:00–15:00 (UTC+02:00), четверг, 22 апреля 2021 ИКТ и молодежь тематический семинар

Эта сессия посвящена Международному дню девушек в ИКТ, цель которого - создать глобальную среду, которая расширяет возможности и поощряет девушек и молодых женщин рассматривать учебу и карьеру в растущей области информационных и коммуникационных технологий (ИКТ).

В рамках специального курса «ИКТ и молодежь», эта сессия объединяет динамичных женщин в сфере технологий, чтобы поделиться своим профессиональным карьерным путем, обсудить наставничество и курсы STEM, чтобы вдохновить и побудить поколения молодых людей рассматривать ИКТ для академического, исследовательского и профессионального развития .

Участники дискуссии
Ms. Gitanjali Sah
Г-жа Гитанджали Сах Координатор стратегии и политики Международный союз электросвязи (ITU) Модератор

Ms. Mei Lin Fung
Г-жа Мэй Линь Фунг Председатель и соучредитель Интернет, ориентированный на людей

Ms. Dhwani Trivedi
Г-жа Дхвани Триведи Инженерный колледж BVM

Ms. Dinara Kurakbayeva
Г-жа Динара Куракбаева Степень магистра в области правосудия переходного периода, прав человека и верховенства закона Женевской академии МГП и прав человека. Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Janet Chapman
Г-жа Джанет Чапман Председатель Трастового фонда развития Танзании и основатель Crowd2Map Фонд развития Танзании, Танзания

Ms. Karin Valverde
Г-жа Карин Вальверде Сотрудник проекта (логистика) Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Katherine Hermans
Г-жа Кэтрин Херманс Директор по стратегии Глобальные перемены

Dr. Teresa Cardoso
Доктор Тереза Кардосо Доцент Открытый университет Португалии (OUP)

Ms. Ruth Marlyn Grace Sidabutar
Г-жа Рут Марлин Грейс Сидабутар Руководитель проекта (повестка дня и программа) Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Marija Musja
Г-жа Мария Муся Основатель Лаборатория расширения прав и возможностей

Ms. Tala Debs
Г-жа Тала Дебс Руководитель проекта (трек высокого уровня и хакатон) Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Pauline Derrien
Г-жа Полин Дерриен Менеджер по электронному здравоохранению Orange Consulting, Франция

Ms. Andrea Delannoy
Г-жа Андреа Деланной Основатель и президент МОД-ЭЛЛЕ

Ms. Zoë Harriford-Mclaren
Г-жа Зои Харрифорд-Макларен Младший руководитель проекта Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Luolan Sheng
Г-жа Луолань Шэн Руководитель проекта Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Ibtissam Rhayou
Г-жа Ибтиссам Раю Младший руководитель проекта Международный союз электросвязи (ITU)

Направления деятельности ВВИО
  • AL C1 logo C1. роль правительств и всех заинтересованных сторон в содействии использованию ИКТ в целях развития
  • AL C2 logo С2 Информационная и коммуникационная инфраструктура
  • AL C3 logo C3. доступ к информации и знаниям
  • AL C4 logo C4. Наращивание потенциала
  • AL C5 logo C5. укрепление доверия и безопасности при использовании ИКТ
  • AL C6 logo C6. Разрешающая среда
  • AL C7 E-GOV logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное правительство
  • AL C7 E-BUS logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-бизнес
  • AL C7 E-LEA logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное обучение
  • AL C7 E-HEA logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-здравоохранение
  • AL C7 E-EMP logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная занятость
  • AL C7 E-ENV logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная среда
  • AL C7 E-AGR logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронное сельское хозяйство
  • AL C7 E-SCI logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронная наука
  • AL C8 logo С8. Культурное разнообразие и самобытность, языковое разнообразие и местное содержание
  • AL C9 logo C9. СМИ
  • AL C10 logo С10. Этические аспекты информационного общества
  • AL C11 logo С11. Международное и региональное сотрудничество
Цели устойчивого развития
  • Цель 1 logo Цель 1: Положить конец нищете во всех ее формах и повсюду
  • Цель 2 logo Цель 2: Ликвидация голода, достижение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства
  • Цель 3 logo Цель 3: Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех
  • Цель 4 logo Цель 4: Обеспечить инклюзивное и справедливое качественное образование и содействовать созданию возможностей для обучения на протяжении всей жизни для всех
  • Цель 5 logo Цель 5: Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек
  • Цель 6 logo Цель 6: обеспечить доступ к воде и санитарным услугам для всех
  • Цель 7 logo Цель 7: обеспечить доступ к недорогостоящим, надежным, устойчивым и современным источникам энергии для всех
  • Цель 8 logo Цель 8: Содействие всеохватному и устойчивому экономическому росту, занятости и достойной работе для всех
  • Цель 9 logo Цель 9: Создание устойчивой инфраструктуры, содействие устойчивой индустриализации и стимулирование инноваций
  • Цель 10 logo Цель 10: Сокращение неравенства внутри стран и между ними
  • Цель 11 logo Цель 11: Сделать города инклюзивными, безопасными, жизнеспособными и устойчивыми
  • Цель 12 logo Цель 12: обеспечить устойчивые модели потребления и производства
  • Цель 13 logo Цель 13: Принять срочные меры по борьбе с изменением климата и его последствиями
  • Цель 14 logo Цель 14: Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов
  • Цель 15 logo Цель 15: Устойчивое лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель, прекращение утраты биоразнообразия
  • Цель 16 logo Цель 16: Поощрение справедливых, мирных и инклюзивных обществ
  • Цель 17 logo Цель 17: Активизация глобального партнерства в интересах устойчивого развития
Изображения