Это машинный перевод, осуществленный инструментом Google Translate. Машинный перевод – это дословный перевод исходного текста на другой язык. Он полностью автоматизирован и выполняется без участия человека. Качество и точность машинного перевода могут значительно отличаться в зависимости от текста и языковых пар. МСЭ не гарантирует точность перевода и не несет ответственности за возможные ошибки. При возникновении любых сомнений в точности информации, представленной в переведенных версиях наших веб-страниц, просьба обращаться к официальному тексту на английском языке. Некоторые элементы контента (к примеру, изображения, видео, файлы и т. д.) могут быть не переведены из-за технических ограничений системы.

Сегмент официального открытия: Церемония открытия


ВВУИО

Сессия 347

12:00–13:00 (UTC+02:00), вторник, 18 мая 2021 Человеческие субтитры в реальном времени Церемония открытия

Форум ВВУИО обеспечивает платформу с участием многих заинтересованных сторон для содействия глобальному сотрудничеству и обеспечения конструктивных связей с информационным обществом, обеспечивая использование информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в качестве ключевого фактора устойчивого развития.

В рамках темы Форума ВВУИО 2021 в этом году: ИКТ для инклюзивных, устойчивых и устойчивых обществ и экономик (Направления действий ВВУИО для достижения целей в области устойчивого развития) Форум ВВУИО продолжает уделять внимание реализации Направлений действий ВВУИО, чтобы ускорить достижение Целей устойчивого развития. Форум также дает возможность заинтересованным сторонам обмениваться передовым опытом использования технологий во благо, в частности, в ответ на пандемию COVID-19.

Процесс ВВУИО актуален как никогда ранее, поскольку он согласован с Повесткой дня в области устойчивого развития на период до 2030 года, реализация которой так зависит от ИКТ. Пандемия COVID-19 проиллюстрировала мощь и перспективность ИКТ и укрепила сотрудничество и координацию, что стало очевидным в процессе ВВУИО при активном участии всех регионов и всех заинтересованных сторон.

Вступительный сегмент откроет последнюю неделю Форума ВВУИО 2021 года и будет состоять из вступительных заявлений принимающей стороны Форума ВВУИО 2021 года, соорганизаторов, партнеров ООН и спонсоров, участвующих в процессе ВВУИО.

Участники дискуссии
Mr. Houlin Zhao
Г-н Хоулинь Чжао Генеральный секретарь Международный союз электросвязи (ITU)

Ms. Isabelle Durant
Г-жа Изабель Дюрант И.о. генерального секретаря Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)

Mr. Xing Qu
Г-н Син Цюй Заместитель генерального директора Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО)

H.E. Eng. Majed Sultan Al Mesmar
ОН. Англ. Маджед Султан Аль Месмар Заместитель генерального директора по телекоммуникационному сектору Орган регулирования телекоммуникаций и цифрового правительства (TDRA), Объединенные Арабские Эмираты (Платиновый партнер)

H.E. Dr. Mohammed Saud Al-Tamimi
ОН. Д-р Мохаммед Сауд аль-Тамими Губернатор Комиссия по связи и информационным технологиям (CITC), Саудовская Аравия (партнер Gold Plus)

Ms. Olga Algayerova
Г-жа Ольга Алгаерова Заместитель генерального секретаря и исполнительный секретарь Европейская экономическая комиссия ООН (ЕЭК ООН)

Mr. Qu Dongyu
Г-н Цюй Дунъюй Генеральный директор Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО)

Mr. LI Yong
Г-н Ли Юн Генеральный директор Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)

Mr. Liu Zhenmin
Г-н Лю Чжэньминь Заместитель генерального секретаря Департамент ООН по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ ООН)

Ms. Pamela Coke-Hamilton
Г-жа Памела Кок-Гамильтон Исполнительный директор Центр международной торговли (ИТЦ)

Mr. Nikhil Seth
Г-н Нихил Сет Исполнительный директор Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР)

Направления деятельности ВВИО
  • AL C1 logo C1. роль правительств и всех заинтересованных сторон в содействии использованию ИКТ в целях развития
  • AL C2 logo С2 Информационная и коммуникационная инфраструктура
  • AL C3 logo C3. доступ к информации и знаниям
  • AL C4 logo C4. Наращивание потенциала
  • AL C5 logo C5. укрепление доверия и безопасности при использовании ИКТ
  • AL C6 logo C6. Разрешающая среда
  • AL C7 E-GOV logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное правительство
  • AL C7 E-BUS logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-бизнес
  • AL C7 E-LEA logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронное обучение
  • AL C7 E-HEA logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Э-здравоохранение
  • AL C7 E-EMP logo C7. приложения ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная занятость
  • AL C7 E-ENV logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - электронная среда
  • AL C7 E-AGR logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронное сельское хозяйство
  • AL C7 E-SCI logo C7. применение ИКТ: преимущества во всех аспектах жизни - Электронная наука
  • AL C8 logo С8. Культурное разнообразие и самобытность, языковое разнообразие и местное содержание
  • AL C9 logo C9. СМИ
  • AL C10 logo С10. Этические аспекты информационного общества
  • AL C11 logo С11. Международное и региональное сотрудничество
Цели устойчивого развития
  • Цель 1 logo Цель 1: Положить конец нищете во всех ее формах и повсюду
  • Цель 2 logo Цель 2: Ликвидация голода, достижение продовольственной безопасности и улучшение питания и содействие устойчивому развитию сельского хозяйства
  • Цель 3 logo Цель 3: Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех
  • Цель 4 logo Цель 4: Обеспечить инклюзивное и справедливое качественное образование и содействовать созданию возможностей для обучения на протяжении всей жизни для всех
  • Цель 5 logo Цель 5: Достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей всех женщин и девочек
  • Цель 6 logo Цель 6: обеспечить доступ к воде и санитарным услугам для всех
  • Цель 7 logo Цель 7: обеспечить доступ к недорогостоящим, надежным, устойчивым и современным источникам энергии для всех
  • Цель 8 logo Цель 8: Содействие всеохватному и устойчивому экономическому росту, занятости и достойной работе для всех
  • Цель 9 logo Цель 9: Создание устойчивой инфраструктуры, содействие устойчивой индустриализации и стимулирование инноваций
  • Цель 10 logo Цель 10: Сокращение неравенства внутри стран и между ними
  • Цель 11 logo Цель 11: Сделать города инклюзивными, безопасными, жизнеспособными и устойчивыми
  • Цель 12 logo Цель 12: обеспечить устойчивые модели потребления и производства
  • Цель 13 logo Цель 13: Принять срочные меры по борьбе с изменением климата и его последствиями
  • Цель 14 logo Цель 14: Сохранение и рациональное использование океанов, морей и морских ресурсов
  • Цель 15 logo Цель 15: Устойчивое лесопользование, борьба с опустыниванием, прекращение и обращение вспять процесса деградации земель, прекращение утраты биоразнообразия
  • Цель 16 logo Цель 16: Поощрение справедливых, мирных и инклюзивных обществ
  • Цель 17 logo Цель 17: Активизация глобального партнерства в интересах устойчивого развития
Изображения